《薄命司对联》白话译文
(第五回)
春恨秋悲皆自惹,
花容月貌为谁妍?
翻译:
恨春去,
悲秋意,
情思万缕;
招惹寂寞怨自己。
如花美,
似月丽,
容貌无比;
谁来欣赏被谁娶?
(宝玉这小子就是这种货色,他看了&“孽海情天&”的对联后,心下自思道:&“但不知何为&‘古今之情&’,又何为&‘风月之债&’?&”心理有点含糊,不太懂,或者似懂非懂。可是看了&“薄命司&”的对联后,&“便知感叹。&”反映挺快的,因为这幅对联是写那些美丽女子的寂寞和闺怨的。他对女儿的事情情有独钟、一点就会。自古以来少女怀春,再正常不过,没有必要大惊小怪或者费尽心思去理解它。但要说一心把生命付与爱情,倒确实走偏,最后走向&“薄命&”,也怪不得任何人。不只是红楼梦说得有道理,在任何时代都有道理。黛玉不懂,所以死得很惨;晴雯不懂,所以留下遗憾;宝玉不懂,所以结果堪悲!)
本文链接:http://www.51sang.com/duilian/23817.html
版权声明:本文为 “对联网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明!
工作时间:
客服电话
电子邮件
909091757#qq.com