上联:虎跃龙腾碧海黄山妆玉宇
下联:莺歌燕舞春风旭日蔚神州
[blue sea] 碧蓝色的海
[Huangshan mountains] 中国名山,在安徽省东南部,主峰1841米,风景秀丽,以奇松、怪石、云海、温泉闻名于世,为重要风景旅游胜地
(1) [residence of the immortals]∶传说中神仙住的仙宫
(2) [beautiful palace]∶华丽的宫殿
(3) [universe]∶指天空,也借指宇宙
[scene of prosperity with orioles singing and swallows darting] 黄莺歌唱,燕子飞舞,形容春光明媚喜人或比喻大好形势
大地春回,莺歌燕舞
(1) [spring breeze]∶春天的风
春风十里扬州路,卷上珠帘总不如。&—&—杜牧《赠别》
(2) [with smile]∶比喻和悦的神色或良好的成长环境
[the rising sun] 初升的太阳
旭日东升
远景何晃晃,旭日照万方。&—&—傅玄《日升歌》
(1) [the pine Land (a poetic name for China)]∶古时称中国为&“赤县神州&”(见于《史记&·孟子荀卿列传》),后用&“神州&”做中国的别称
神州大地
(2) [the capital of a country]∶指京城
春风杨柳万子条,六亿神州尽舜尧。&—&—mao2泽2东《送瘟神》
本文链接:http://www.51sang.com/duilian/30608.html
版权声明:本文为 “对联网” 原创文章,转载请附上原文出处链接及本声明!
工作时间:
客服电话
电子邮件
909091757#qq.com